Реквием в роке

Французский мюзикл «Mozart L’Opera Rock», который запечатлел  судьбу и “реквием” Моцарта в новой рок-обработке, “запоет русскими голосами”.

Знаменитый поэт Илья Рахмиэлевич Резник принял участие в проекте – именно ему будут принадлежать  тексты песен, которые прозвучат со сцены «Crocus City Hall» уже в марте следующего года. Его впечатление о проекте и творческие планы.

Илья-Резник

Илья́ Рахми́элевич Ре́зник (родился 4 апреля 1938, Ленинград) — российский поэт-песенник, народный артист России (2003). Почётный член Российской академии художеств, Народный артист Украины (2013).В 1958 году поступил в Ленинградский государственный институт театра, музыки и кино.С 1965 года работает в труппе Театра имени В. Ф. Комиссаржевской, однако параллельно сочиняет стихи к песням. В 1972 г. уходит из театра и занимается только песенной поэзией. В 1975 г. награждён «Золотой лирой» на Братиславском конкурсе песни за песню «Яблони в цвету». В 1978 году на сцене Камерного Еврейского музыкального театра состоялась премьера его оперы-мистерии на идише «Чёрная уздечка белой кобылицы» (музыка и постановка Ю. Шерлинга). Был приглашён в детскую передачу «Копилка фокусов».Автор текстов популярных эстрадных песен на музыку Максима Дунаевского, Александра Журбина, Владимира Фельцмана, Раймонда Паулса и других композиторов, известных в исполнении Николая Караченцова, Михаила Боярского, Эдиты Пьехи, Аллы Пугачевой, Софии Ротару, Тамары Гвердцители, Лаймы Вайкуле, Александра Градского, Евгения Мартынова, Ирины Понаровской и многих других. Писал пародийные тексты для Виктора Чистякова.

В одном интервью вы назвали работу над мюзиклом «главной работой в этом сезоне». Чем он важен лично для вас?

mozart-l'opera-rock-photo

Меня пригласили работать над ним, и я считаю, это большая честь. Вообще, надо сказать большое спасибо продюсерской компании «V-Dest», и лично Борису Орлову, которые привезли в Москву концертный вариант «Моцарта». Там не было декораций и балета: актеры пели только под живой симфонический оркестр. Борис позвонил мне и попросил написать перевод арии Сальери, называется «Симфония убийцы». Это стало своеобразным тестом. И вот, 8 октября в Кремлевском дворце, Флоран Мот, потрясающий певец и актер, исполняющий роль Сальери, при выходе на бис спел «Симфонию» уже на мои стихи. Это, можно сказать, решило мою судьбу, и мне доверили работу над остальными ариями.

«Mozart L’Opera Rock» прекрасный материал: музыка, созданная двумя архиталантливыми композиторами Альбертом Коэном и Довом Атья, плюс работа целой авторской группы из трех сценаристов и двух поэтов. Премьера состоялась в 2009 году в Париже, и с того времени «Моцарт» стал спектаклем с мировым именем. Параллельно с нами в Голливуде ставится версия на английском. Работа над таким проектом – очень большая ответственность. Прошли первые кастинги. Сейчас мы уже занимаемся более кропотливой работой – выверяем ноты, чтобы актеры уже интуитивно могли чувствовать отличия от ритма французского текста и перестраиваться к нашему.

Насколько мне известно, вы уже обращались ранее к творчеству Моцарта. Писали стихи на его «Реквием». Как сами относитесь к этому композитору и его жизни?

Маленькая скульптура Моцарта, которую на юбилей подарил мне Ю.М.Лужков, уже 15 лет стоит на фортепиано у нас дома. В 2008 году из Ганновера пришла международная награда – медаль Вольфганга Моцарта за вклад в развитие музыкального искусства. Так что можно сказать, что Моцарт со мной каждый день. Вообще, Моцарт очень близкий мне по духу творческий человек.

С какими трудностями пришлось столкнуться при адаптации русского текста к музыке? Сколько времени это у вас заняло?

Времени заняло более чем достаточно! А трудности были, в основном, с многоголосьем: когда поет сам актер, и на втором плане вступают другие персонажи или хор, и абсолютно для каждого нужно выписать свой текст, свои стихи, укладывая их в одну музыку. Получается такой “многослойный” номер. Французский язык очень емкий – даже короткая фраза может содержать большой смысл. Поэтому, достаточно сложно передать своими словами то, что хотел сказать французский автор. Дословный перевод тут невозможен. Он авторизирован. Я сохраняю сюжет, фабулу, образ самого персонажа, но привношу и много своего. Существуют ведь переводы Шекспира у Лозинского, Пастернака… И каждый поэт вкладывает в Шекспира немного себя.

На кастингах уже звучало семь моих текстов, и, к счастью, как отметили продюсеры проекта, в сочетании с музыкой они были очень органичны. Это тоже было своего рода тестирование того, что получилось. С Натальей Поповой – лучшим педагогом России по вокалу, которая работает в нашем проекте, мы сейчас разбираем клавиры. К примеру, она говорит: «У тебя в этом месте слишком высокая буква “И”. Певцу будет сложно ее брать. Нужно, чтобы слово заканчивалось на Е или на А». Как раз когда писалась ария «Во всем виню отца», мне пришлось заменить ее на «вина отца», и все остальные рифмы с «ю» также переделывались для «а».

l'opera-rock-photoКак вы относитесь к музыке в этой постановке? Не смущало ли вас такое необычное сочетание классики и рока?

Эту музыку я слушаю каждый день, и меня не перестает удивлять, что она не надоедает, а наоборот, все больше и больше нравится. Я бы сказал, что это «высококлассная» музыка. И надеюсь, что русская версия будет ей соответствовать.

Будут ли какие-то принципиальные различия от французской постановки, помимо текстов и актерского состава?

Я думаю, что в сравнении с французской версией декорации, в нашей будут немного интереснее. Плюс, планируется дополнительное участие хореографов, может быть новая редакция танцевальной части. Все-таки прошло почти пять лет с первого показа, время не стоит на месте, появляется что-то новое. Творческий поиск и прогресс идут постоянно.

А если бы у вас была возможность внести какие-либо изменения – например, дать еще одну арию одному из героев, то кому бы вы ее дали?

Там и без меня очень много материала. Даже во французской версии некоторые арии не вошли в окончательный вариант. Так что постановка сама не дает возможности себя перенасытить. И это правильно.

Сейчас уже миновали первые кастинги, и вы были в жюри. Сложно было принимать решение? Каковы были критерии отбора?

Во-первых, это органичность. Чтобы не было опереточных штампов и клише от участия в других мюзиклах. Вокальные и внешние данные. Ну и, конечно, это понимание самого образа. Практически все ребята уже приходили подготовленные, долго изучали материал, вникали в него. Миновало уже два первых кастинга: пришло около пятисот молодых людей. Не просто будет сделать выбор, так как действительно талантливых ребят очень много. Я думаю, наши поиски еще продлятся, но первые кандидаты уже есть. Очень сильные и очень талантливые.

Во французском мюзикле очень харизматична роль самого Моцарта. Микеланджело Локонте, сыгравший гения, как фейверк – подвижный, эмоциональный. При выборе актера на главную роль вы будете ориентироваться на него, или ищете что-то принципиально новое?

Мне и моим коллегам хотелось бы найти кого-то в этом ключе. Не хочется терять ту энергетику и обаяние образа, который создал Микеланджело Локонте. Даже был разговор о том, чтобы он приехал в роли консультанта для того актера, который будет играть Моцарта. Ну а новшество, которое предложили сами «V-Dest»: Флоран Мот, который играл Сальери во французской постановке, будет играть его и в нашей, петь на русском. Это был выбор Бориса Орлова, большому продюсерскому опыту которого я полностью доверяю. Кстати, недавно Борис приезжал в Москву с концертом Клары Бруни, супруги Саркози, и за совместным ужином нам удалось обсудить много творческих вопросов. Она попросила меня написать ей несколько песен на русском языке.

Каких еще интересных проектов ожидать от поэта Резника в этом году?

Во – первых, мы с моей супругой Ириной создали коллектив – детский ансамбль «Зеленые фуражки» – это около 90 талантливых детей сотрудников погранслужбы ФСБ России, которые уже 10 раз выступили на Кремлевской сцене за всего лишь год существования коллектива. Директор «Орленка» несколько лет подряд приглашал меня в этот потрясающий детский уголок на берегу Черного моря.  Я дал слово Александру Васильевичу посетить «Орлёнок» и выступить перед детишками. А сейчас, в июне, 20 детей нашего коллектива уже туда поехали совершенно бесплатно – директор сделал мне такой подарок. Билеты в красивые купейные вагоны мы купили им сами. Ребятишки выступают на различных фестивалях и конкурсах, отдыхают, набираются сил перед новым учебным годом.

К сожалению, в этом году не удастся организовать и провести на сцене Государственного Кремлёвского Дворца ежегодную благотворительную авторскую программу «Служить России». Причина банальна-нет денег. Спонсоры или меценаты куда-то исчезли в нашей стране. Я провожу эту программу с 2004 года для будущих защитников Отечества: суворовцев, кадетов,воспитанников детских домов и интернатов, слушателей Академий ФСБ и МВД и т.д.

Хотя я считаю, что патриотическая тема сейчас должна быть приоритетной, чтобы не допустить этот ужас, который сейчас происходит на Украине. Мы живём в непростое, тревожное время.

Что происходит в нашей стране? Шоу-бизнес завладевает умами детей и подростков. Они учатся красиво жить, не приучаясь к социально-значимой деятельности. Страницы газет и журналов, ресурсы в интернете, радио-телеэфиры пропитаны пропагандой гей-культуры, иждивенчества, жестокости. Беда совсем рядом с нами. Мы должны спасти нашу Родину от «коричневой чумы», потери семейных традиций, сексуальной распущенности.

Нам нужно объединить усилия в борьбе за умы будущих поколений. Я написал новую песню «Против Третьей Мировой». Она звучала на концерте в День Пограничника, но, к сожалению, патриотическая тема неинтересна руководителям телеканалов. Эту песню и гимн «Матери России» в исполнении моих «Зеленых фуражек» вырезали, оставив попсу и шансон. И это на телеканале «Звезда». Кто ответит за детские слезы, которые ждали свой номер и хотели увидеть себя в такой торжественный, для своих родителей, день.

Также из значимых событий – меня избрали Председателем попечительского совета общероссийского общественного движения «Матери России». Президент – сенатор Валентина Александровна Петренко, которая отдает этой работе все свободное время и всю себя. У нас уже состоялось несколько встреч, конгрессов с мамами из всех регионов России. Восхищаюсь их активностью, фантазией. Главная задача – изменить отношение к женщине, ее роли в общественной жизни страны.

Мужской шовинизм всё еще присутствует в нашем обществе, и надо как-то ломать эти традицию.

Также у меня готова книга басен с иллюстрациями гениального карикатуриста Владимира Мочалова , и к марту, я надеюсь, выпустить её.



About

Journalist. Love music, travell, art, interesting people, and all unusial things.



Marrow magazine  2015 © Copyright